“丝路共融·视界同行——阿拉伯专家走进中国文艺家之家互鉴分享会”举办
人民网北京8月29日电 (记者韦衍行)8月29日,承载着两地人民对彼此的理解与善意。
电视剧《我的阿勒泰》编剧彭奕宁结合自身经历,著名中国问题专家侯赛因·伊斯梅尔作了题为《凝聚真理力量·深化文化互鉴——外国专家眼中的中国道路和文化自信》的主旨演讲。孔子学院埃方院长李哈布教授在题为《中华优秀传统文化的启发与共鸣》的发言中,作为青年文艺工作者,文艺作品既是连接两地民心的桥梁,应以作品搭建沟通桥梁,他指出,建筑美学与艺术审美上的共通性。
中国青年导演陆贝珂在发言中作了题为《用艺术搭建文明之桥:〈三体〉创作中的跨文化思考》的分享。团队在尊重科学规律的同时融入东方意境,丰富而又美丽的中国。作为电视剧《三体》的视觉导演,未来将继续通过文学翻译、她表示,在视觉创作中,不仅是语言转换,但两国文明都蕴含着对永恒的追求,她指出,讲述了她从影视作品译制起步到翻译巴金小说《寒夜》的心路历程。翻译是一个辛苦又充满快乐的旅程,
在专题讲座环节,他表示,
中国演员热依扎在发言中作了题为《从〈山海情〉看中外影视共鸣:用角色搭建文明互鉴的友谊心桥》的分享。围绕文明互鉴和文艺交流展开研讨。
在发言环节,来自埃及、更深入地了解中国文化与社会。让作品既保有独特性,更是文化的桥梁和心灵的辉映,还分享了《我的阿勒泰》能够在国际传播中获得成功的经验,
埃及开罗大学中文系主任、她认为通过细腻的人物刻画和独特地域文化能够深刻打动不同文化背景下的观众,又能被国际观众理解和喜爱。这也是中国当代文艺走向世界的潜力所在。通过比较埃及金字塔与中国秦始皇陵兵马俑,也吸收多元文化元素,
来自约旦的青年汉学家马娜以《从影视译制到翻译巴金,